Tutto ciò che si fa con amore è un lavoro d'anima.
Questo blog è stato ideato per far conoscere le mie creazioni ai miei amici, miei clienti e a tutte le persone che amano i lavori manuali.
Tudo que se faz com amor é um trabalho da alma.
Este blog foi idealizado para que minhas criaçoes sejam conhecidas pelos meus amigos, meus clientes e a todas as pessoas que amam trabalhos manuais.
sabato 26 novembre 2011
giovedì 24 novembre 2011
Patchwork magazine
Sono molto contenta perché altri due dei miei lavori sono stati pubblicati nell'ultimo numero di Patchwork magazine. Ringrazio la gentilezza e professionalità di Francesca Noto.
Estou muito contente porque outros 2 trabalhos meus foram publicados no ultimo numero da revista Patchwork magazine. Agradeço a gentileza e profissionalismo de Francesca Noto.
Estou muito contente porque outros 2 trabalhos meus foram publicados no ultimo numero da revista Patchwork magazine. Agradeço a gentileza e profissionalismo de Francesca Noto.
martedì 8 novembre 2011
altri pensieri / outros presentinhos
idea regalo / idéias de presentes
Siccome mi piace tanto leggere ho pensato ai segnalibri, che sono oggetti che mi piacciono tanto.
Como eu gosto muito de ler, pensei nos marcadores de livro, que eu gosto tanto.
Como eu gosto muito de ler, pensei nos marcadores de livro, que eu gosto tanto.
Natale / Natal
Pensando al Natale, mi è venuta l'idea di "aggiungere un CUORE al Natale".
Quale emozione, quale sentimento vorresti rinnovare oppure regalare?
La scelta è tua!
Pensando no Natal, tive a idéia de "acrescentar um CORAçAo ao Natal".
Qual emoçao, qual sentimento gostarias de renovar ou presentear neste Natal?
A escolha é tua!
per cominciare non potevano mancare i cuori delle mie 2 terre: Brasile e Italia.
quelli della sinistra sono i cuori che tu puoi aggiungere una parola, negli altri ho scritto: buona fortuna, speranza, amore, salute, saggezza, spiritualità, serenità, allegria, felicità, amicizia.
aqueles da esquerda sao os coraçoes aos quais tu podes acrescentar uma palavra, nos outros fui eu que escrevi: boa sorte, esperança, amor, saude, sabedoria, espiritualidade, serenidade, alegria, felicidade, amizade.
Quale emozione, quale sentimento vorresti rinnovare oppure regalare?
La scelta è tua!
Pensando no Natal, tive a idéia de "acrescentar um CORAçAo ao Natal".
Qual emoçao, qual sentimento gostarias de renovar ou presentear neste Natal?
A escolha é tua!
per cominciare non potevano mancare i cuori delle mie 2 terre: Brasile e Italia.
para começar nao podia faltar os coraçoes das minhas 2 terras: Brasil e Italia.
quelli della sinistra sono i cuori che tu puoi aggiungere una parola, negli altri ho scritto: buona fortuna, speranza, amore, salute, saggezza, spiritualità, serenità, allegria, felicità, amicizia.
aqueles da esquerda sao os coraçoes aos quais tu podes acrescentar uma palavra, nos outros fui eu que escrevi: boa sorte, esperança, amor, saude, sabedoria, espiritualidade, serenidade, alegria, felicidade, amizade.
domenica 6 novembre 2011
è arrivato il periodo delle castagne / e chegou a época das castanhas
as castanhas sao saboreadas de preferencia assadas na brasa, uma verdadeira delicia ainda mais se acompanhadas com um bom vinho tinto.
mercoledì 2 novembre 2011
aspettando il Natale / esperando o Natal
ho fatto questa tovegliette pensando a mio padre, un pensiero natalizio per lui.
fiz esta toalha americana pensando no meu pai, um presentinho natalicio pra ele.
fiz esta toalha americana pensando no meu pai, um presentinho natalicio pra ele.
domenica 16 ottobre 2011
giovedì 13 ottobre 2011
significato dei fiori / significato das flores
Ho finito di leggere un libro che mi è piaciuto molto: Il linguaggio segreto dei fiori, di Vanessa Diffenbaugh. Alla fine si trova un piccolo dizionario con il significato dei fiori. Parlando su questo con il fiorista del mio paese, lei mi ha chiesto una fotocopia di questo dizionario e ecco come l'ho fatta per regalargli.
Terminei de ler um livro que gostei muito: A linguagem secreta das flores, de Vanessa Diffenbaugh. No final do livro tem um pequeno dicionario com o significado das flores. Conversando com a florista da minha cidade sobre este livro, ela me pediu uma fotocopia do dicionario e eis come o fiz para presentear-la.
Terminei de ler um livro que gostei muito: A linguagem secreta das flores, de Vanessa Diffenbaugh. No final do livro tem um pequeno dicionario com o significado das flores. Conversando com a florista da minha cidade sobre este livro, ela me pediu uma fotocopia do dicionario e eis come o fiz para presentear-la.
più palline / mais bolinhas
Ho una amica che sempre mi dice che di tutto quello che faccio le mie palline di panno Lenci sono le sue preferite. Perciò ho fatto altre, stavolta un po diverse.
Tenho uma amiga que me diz que de todos os meus trabalhos prefere as "bolinhas" de feltro. Por isso, fiz outras, desta vez um pouco diferentes.
Tenho uma amiga que me diz que de todos os meus trabalhos prefere as "bolinhas" de feltro. Por isso, fiz outras, desta vez um pouco diferentes.
domenica 18 settembre 2011
le mie ultime creazioni / as minha ultimas criaçoes
ho provato a "vestire" delle bottigliette da utilizzare come oliere.
experimentei "vestir" algumas garrafinhas que serao usadas como porta-oleo.
in questa necessaire ho aggiunto un pensiero di Carl G. Jung:
"Io sono semplicemente convinto che qualche parte del Sè o dell'Anima dell'uomo non sia soggetta alle leggi dell spazio e del tempo."
nesta necessaire coloquei un pensamento de Carl G. Jung:
"Eu tenho convicçao que uma parte do Eu ou da Alma do homem nao depende das leis do espaço e do tempo."
experimentei "vestir" algumas garrafinhas que serao usadas como porta-oleo.
in questa necessaire ho aggiunto un pensiero di Carl G. Jung:
"Io sono semplicemente convinto che qualche parte del Sè o dell'Anima dell'uomo non sia soggetta alle leggi dell spazio e del tempo."
nesta necessaire coloquei un pensamento de Carl G. Jung:
"Eu tenho convicçao que uma parte do Eu ou da Alma do homem nao depende das leis do espaço e do tempo."
ed in questa necessaire ho fatto un'altra esperienza di tappezzeria.
e nesta necessaire eu fiz uma outra experiencia de tapeçaria.
martedì 13 settembre 2011
domenica 11 settembre 2011
giovedì 8 settembre 2011
martedì 19 luglio 2011
patchwork magazine
Sono contentissima perchè un mio lavoro è stato pubblicato nell'ultimo numero di Patchwork Magazine.
Ringrazio la redazione della rivista e la gentilezza di Francesca Noto.
Estou muito contente porque um trabalho meu foi publicado no ultimo numero da revista Patchwork Magazine.
Agradeço à redaçao da revista e à gentileza de Francesca Noto.
Ringrazio la redazione della rivista e la gentilezza di Francesca Noto.
Estou muito contente porque um trabalho meu foi publicado no ultimo numero da revista Patchwork Magazine.
Agradeço à redaçao da revista e à gentileza de Francesca Noto.
sabato 25 giugno 2011
patina provenzale / patina provençal
la patina provenzale, di origine italiana, fu utilizzata in questo lampadario per farlo diventare più moderno.
a patina provenzale, de origem italiana, foi utilizada neste pé de abajour para torna-lo mais moderno.
a patina provenzale, de origem italiana, foi utilizada neste pé de abajour para torna-lo mais moderno.
restauro / restauraçao
ho provato a restaurare l'antico mobile della macchina da cucire di mia suocera ed ecco il risultato.
tentei restaurar o antigo movel da maquina de costurar da minha sogra e eis o resultado.
tentei restaurar o antigo movel da maquina de costurar da minha sogra e eis o resultado.
lunedì 18 aprile 2011
le mie ultime creazioni / as minhas ultimas criaçoes
pensando alla pallina in feltro (post di 16/2/2011) e seguendo il consiglio di una amica artista plastica ho cominciato a fare alcune palline profumate (garofano e cannella, lavanda e loto).
pensando a bola de feltro (post de 16/2/2011) e seguindo a sugestao de uma amiga artista plastica comecei a fazer algumas "bolinhas" perfumadas (cravo e canela, alfazema e lotus).

lunedì 11 aprile 2011
sabato 2 aprile 2011
benvenuto / bem-vindo
Pensando alla primavera ho fatto un vaso fiorito per dare il benvenuto alla bella stagione e soprattutto a chi arriva alla nostra casa.
Pensando na primavera fiz un vaso florido para dar as boas vindas à bela estaçao e principalmente a quem chega na nossa casa.
Pensando na primavera fiz un vaso florido para dar as boas vindas à bela estaçao e principalmente a quem chega na nossa casa.
venerdì 18 marzo 2011
copertina per la carrozzina / cobertinha para o bercinho
mio ultimo lavoro è stato una copertina per la carrozzina che ho creato per una bimba, figlia di una amica, che arriva a maggio.
meu ultimo trabalho foi uma cobertinha para o bercinho, que criei para uma menina, filha de uma amiga, que nasce em maio.
meu ultimo trabalho foi uma cobertinha para o bercinho, que criei para uma menina, filha de uma amiga, que nasce em maio.
venerdì 25 febbraio 2011
um pouco de poesia
MORRE LENTAMENTE
Morre lentamente
quem se transforma em escravo do hábito,
repetindo todos os dias os mesmos trajetos, quem não muda de marca
Não se arrisca a vestir uma nova cor ou não conversa com quem não conhece.
Morre lentamente
quem faz da televisão o seu guru.
Morre lentamente
quem evita uma paixão,
quem prefere o preto no branco
e os pingos sobre os "is" em detrimento de um redemoinho de emoções,
justamente as que resgatam o brilho dos olhos,
sorrisos dos bocejos,
corações aos tropeços e sentimentos.
Morre lentamente
quem não vira a mesa quando está infeliz com o seu trabalho,
quem não arrisca o certo pelo incerto para ir atrás de um sonho,
quem não se permite pelo menos uma vez na vida,
fugir dos conselhos sensatos.
Morre lentamente
quem não viaja,
quem não lê,
quem não ouve música,
quem não encontra graça em si mesmo.
Morre lentamente
quem destrói o seu amor-próprio,
quem não se deixa ajudar.
Morre lentamente,
quem passa os dias queixando-se da sua má sorte
ou da chuva incessante.
Morre lentamente,
quem abandona um projeto antes de iniciá-lo,
não pergunta sobre um assunto que desconhece
ou não responde quando lhe indagam sobre algo que sabe.
Evitemos a morte em doses suaves,
recordando sempre que estar vivo exige um esforço muito maior
que o simples fato de respirar.
Somente a perseverança fará com que conquistemos
um estágio esplêndido de felicidade.
PABLO NERUDA
Morre lentamente
quem se transforma em escravo do hábito,
repetindo todos os dias os mesmos trajetos, quem não muda de marca
Não se arrisca a vestir uma nova cor ou não conversa com quem não conhece.
Morre lentamente
quem faz da televisão o seu guru.
Morre lentamente
quem evita uma paixão,
quem prefere o preto no branco
e os pingos sobre os "is" em detrimento de um redemoinho de emoções,
justamente as que resgatam o brilho dos olhos,
sorrisos dos bocejos,
corações aos tropeços e sentimentos.
Morre lentamente
quem não vira a mesa quando está infeliz com o seu trabalho,
quem não arrisca o certo pelo incerto para ir atrás de um sonho,
quem não se permite pelo menos uma vez na vida,
fugir dos conselhos sensatos.
Morre lentamente
quem não viaja,
quem não lê,
quem não ouve música,
quem não encontra graça em si mesmo.
Morre lentamente
quem destrói o seu amor-próprio,
quem não se deixa ajudar.
Morre lentamente,
quem passa os dias queixando-se da sua má sorte
ou da chuva incessante.
Morre lentamente,
quem abandona um projeto antes de iniciá-lo,
não pergunta sobre um assunto que desconhece
ou não responde quando lhe indagam sobre algo que sabe.
Evitemos a morte em doses suaves,
recordando sempre que estar vivo exige um esforço muito maior
que o simples fato de respirar.
Somente a perseverança fará com que conquistemos
um estágio esplêndido de felicidade.
PABLO NERUDA
giovedì 24 febbraio 2011
UN PO DI POESIA
Chi muore (Ode alla Vita)
Lentamente muore chi diventa schiavo dell'abitudine, ripetendo ogni giorno gli stessi percorsi, chi non cambia la marcia, chi non rischia e non cambia colore dei vestiti, chi non parla a chi non conosce.
Muore lentamente chi evita una passione, chi preferisce il nero su bianco e i puntini sulle "i", piuttosto che un insieme di emozioni, proprio quelle che fanno brillare gli occhi, quelle che fanno di uno sbadiglio un sorriso,quelle che fanno battere il cuore davanti all'errore e ai sentimenti.
Lentamente muore chi non capovolge il tavolo, chi è infelice sul lavoro, chi non rischia la certezza per l'incertezza, per inseguire un sogno, chi non si permette almeno una volta nella vita di fuggire ai consigli sensati.
Lentamente muore chi non legge, chi non viaggia, chi non ascolta musica, chi non trova grazia in se stesso.
Muore lentamente chi distrugge l'amor proprio, chi non si lascia aiutare, chi passa i giorni a lamentarsi della propria sfortuna o della pioggia incessante.
Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo, chi non fa domande sugli argomenti che non conosce, chi non risponde quando gli chiedono qualcosa che conosce.
Evitiamo la morte a piccole dosi, ricordando sempre che essere vivo richiede uno sforzo di gran lunga maggiore del semplice fatto di respirare.
Soltanto l'ardente pazienza porterà al raggiungimento di una splendida felicità...
PABLO NERUDA
venerdì 18 febbraio 2011
mercoledì 16 febbraio 2011
pallina in feltro / bola de feltro
Stamattina ho pensato di fare qualcosa di diverso e ho usato gli avanzi di lana delle mie tappezzerie per fare una pallina in feltro, che si può usare nel manico delle porte, finestre, nella chiave di un baule.
Hoje de manha resolvi fazer alguma coisa diferente e utilizei os restos de la das minhas tapeçarias para fazer uma bola di feltro que pode ser usada nos trincos das portas, janelas, na chave de um bau.
Hoje de manha resolvi fazer alguma coisa diferente e utilizei os restos de la das minhas tapeçarias para fazer uma bola di feltro que pode ser usada nos trincos das portas, janelas, na chave de um bau.
Iscriviti a:
Post (Atom)